My Language-Learning Apps: A Full List of Their Strengths and Weaknesses (December 2018)

ajunngila

Thanks largely to Luke Truman I have been in the habit of using Chess metaphors a bit too often since our conversation in February…especially to describe learning processes.

In language acquisition or in other fields, you need to use a VARIETY of methods in order to strengthen your skill. As someone who has been playing piano since age 4, this involved doing scales and exercises alongside memorizing music and playing piano pieces. Later on as I shifted to “pop music” in my post-high school life, knowledge of chords and how they worked was also essential.

And at age 28 I found myself capable of hearing a song ONCE on the radio and then playing it on the piano.

The issue is that my apps function like chess pieces. Some of them may be better than others, but I have to use a combination of them in order to truly meet my goals.

Let’s look at what I have in my phone right now. Some of these are better for some tasks than others.

You probably know how I’m going to start off…

 

Duolingo

 

Pros: Good for Pronunciation, Passively Recognizing Grammar Patterns, Passively Recognizing Vocabulary

Cons: Bad For Having Conversations with your Friends

 

Duolingo has been a godsend for those who may need help with pronunciation of certain languages. French, Irish and anything from East Asia (especially Mandarin and Vietnamese) seem to be fairly advantageous.

Some of the course can also manage a significantly high leverage of active usage as well (I’ve heard particularly good things about Norwegian, Swedish, Esperanto and French in this respect).

The huge weakness is that it doesn’t really prepare you for realistic conversations in a sense. So this leads to awkward instances in which I’ve encountered people saying that they’re learning a language with Duolingo and can’t even remember how to say basic things like “how are you?” or “what is your name?”

In all honesty, unless you wait to focus only on reading or linguistic study, Duolingo is always best combined with something else. As is the case for all language-learning tools, actually.

 

Memrise (Desktop and App Version Both Discussed)

Pros: Can Create Your Own Content, Can Create Fun Ways of Memorizing Things Easily, Extremely Flexible, Can Cause Your Passive Understanding to Skyrocket.

Cons: No Clear Direction, Easy to Get Overwhelmed by Choice, Ineffective if you don’t read things out loud, Sentence Tests Can be Too Difficult

 

The Desktop version is, in my opinion, superior because it actively involves your fingers (unless it is a “no typing” course, which can be helpful for languages with foreign character sets). What’s more, you’ll need the Desktop version for custom courses as well (which can be transferred to the mobile version accordingly).

To maximize the effect of Memrise, I would heavily recommend a course with sound or even a private course where you can read the words out loud (even if you’re not a native speaker—doing so when not a native speaker and having it public may be a bit iffy, though). You should also be actively creating your own “mems”, or little pictures or phrases that come with words that provide fun tidbits to help remember them. Think of it as “candy” for memory in a sense (I think the creators of the website explicitly used that phrase).

The big con comes with the fact that it is easy to get carried away by some of the “lazy” quizzes, in particular the timed quiz which really won’t teach you much in the way of active command (but very good with passive command). The balance between learning new items and remembering old ones is somewhat difficult to master.

Memrise is best used if you’re regularly exposed to a language and have course that have very thorough vocabulary. That way, you’ll encounter the words in the flashcards and in real life and they will reinforce each other.

 

Mango Languages

Pros: Extremely effective beginner conversations, You can use it while doing physical tasks that require both your hands (by putting it on auto-play), the conversations and cultural tidbits are realistic and sometimes even funny, all of the vocabulary will be exactly what you’ll be using on a daily basis, native speaker audio is very good.

Cons: Not much in the way of anything beyond the intermediate level, some courses have gaps (Dari and Tuvan are very short, for example), grammar is minimally touched on, no user-generated content.

Probably one of the best ways to start learning a language from scratch (along with uTalk, which we’ll get to below), Mango Languages is also useful for busy places in particular. If I’m in a crowded train car and literally cannot touch my phone, putting the class on auto-play will be exactly what I’ll need.

The auto-play feature does get vexing when it keeps on prompting me for words that I already know very well, sometimes three times in a row. Sometimes it even gets screwed up with being paused indefinitely.

Important cultural pointers are pointed out and are well-customized for each language. For Scottish Gaelic, you’ll be learning about the local norms of the highlands. For Hungarian, you’ll be learning the finer points of Magyarophone culture. Formality, especially important for languages of East Asia, is also touched upon very well.

The big issue is the fact that it is good for a beginner but after a while you don’t have much to go through anymore. It is a runway for your language plane to take off. It is a very good runway, but its goal is to get you away from it. Which is both its strength and its weakness, oddly enough.

Grammar also is minimally touched on in some courses, so incomplete verb conjugation may be an issue with some Indo-European languages (or other languages that use conjugation). But that’s what other apps are for. Or so I hear.

 

Cram

Pros: THE GAMES ARE EXCELLENT, the flashcards work well, design to get you to learn a lot very quickly (hence the name)

Cons: Making User-Generated Content Can be Annoying, Games Good for Learning Individual Words Well…to the Exclusion of All Else, actually, and the games don’t work offline.

 

Cram would be doing an excellent job if it had in-built databases of comprehensive vocabularies / frequency lists. Even without that, it is still very good.

The big issue is that, despite having billions of cards available on the site, I sometimes find it hard to put custom decks together.

The games themselves, while good, are not something you want to “start out with”. Instead, gain familiarity with the words by other means and then use the games.

But the games provided are VERY GOOD nonetheless and this is why I like Cram very much. The big downside is that the games don’t work offline (big issue with me in the subway, let me tell you!).

One game is a matching gem game where you match the scrolls (the definitions) with the gems (the words). Another one is a space shooter where you’re supposed to shoot the correct word.

The games are good for buttressing vocabulary that you may know vaguely but not too well. Otherwise use the flashcards.

 

Clozemaster (Paid Version)

Pros: Adjustable difficulty, Realistic Sentences, Pro Membership is a fantastic investment, great for casual conversation AND learning

Cons: Custom content only available with the paid version, keeps track of your mistakes with an accuracy percentage counter (I didn’t like grades then and I still hate ‘em), Offline Options limited (So I can only download the most ten popular languages for offline play? Oy.), Sentences Show Up Randomly

The premise of Clozemaster is simple: you see a sentence in the language you’re learning, another sentence in your native language, and you write in / choose the missing word. And that’s how you pick up vocabulary in context.

Probably one of the best tools I’ve ever used to learn languages, EVER, but not without flaws. The biggest issue is the fact that the sentences on the site are taken from the Tatoeba Sentence Database, which means that you don’t really have any way to sort them except by…difficulty (based on which sentences use the most common vocabulary). That is still useful, though.

This is something I highly recommend for upper intermediate. With user-generated content especially, you can literally become unbelievable fluent in ANY language and gain a very sharp reading ability because of Clozemaster.

 

Mondly Languages (Free Version)

 

Pros: Audio Learning Works Well, the Chatbot is good (even with a tonal language—I’ve used it primarily with Vietnamese), the interface is clear, a lot of pictures to anchor your memory into, good for pronunciation.

Cons: Doesn’t Work Without Earphones, Only One Lesson per day and extended ones per week and per month (and those require having done an entire week of straight lessons or an entire month of straight lessons respectively), too much content that is completely inaccessible to the free user (as opposed to other free apps that can make it accessible but a pain to do so).

 

The Chatbot is probably the biggest drawcard of Mondly Languages, ones that enable you to have a conversation with a robot. This is particularly helpful with a tonal language with difficult pronunciation because messing it up means you’ll have to say it again until you get it right. And my record is eight times in a row worth of attempts.

The Daily Lesson series works but is more like a “decoration” to your vocabulary more than something you can genuinely use in conversations. In this respect these lessons are probably best for an intermediate learner.

I still haven’t unlocked the monthly challenge yet. In January, assuming I don’t miss a day, I will.

 

uTalk (Paid Version)

Pros: HUGE AMOUNTS OF LANGUAGES, Actively Gets You Speaking With the Recording Game, HUGE collections of phrases and vocabulary depending on what you need to learn to speak, Native Speaker Voices have LOTS of Personality

Cons: No Grammar Lessons at All, Nothing to Rehearse Reading Skills in Detail, some tonal languages are transliterated with no tone markers.

If you want to get speaking a language as quickly as possible, uTalk is your best bet. And you have MORE choices with this app than any other app out there. Colloquial Arabic varieties? Yup. Every major language of Europe? Got that. Regional Languages of India? You bet. Native languages of Africa? Like you wouldn’t believe!

And unlike many other apps, uTalk gets you over a fear of speaking by making recording yourself an INTEGRAL portion of getting points. And the easiest points you can get are by recording yourself, actually.

uTalk is sorted into topics that you can pick (and in the free version you’ll have to unlock each one with 40 uCoins each). These range from “Likes and Dislikes” to Sports vocabulary to emergency vocabulary to colors and prepositions and a LOT more.

But my overall favorite skill is the one that is unique to each language, bearing the name of the primary country where it is spoken (so for Tumbuka the skill will be called “Malawi” and for Fijian it would be called “Viti” and for Greenlandic it would be called “Kalaallit Nunaat”.)

This skill is FANTASTIC because it actually doesn’t show you any definitions but only pictures of untranslatable concepts (like local food, cities or landmarks) as well as, in some cases, famous people from that country. In the Greenlandic “Kalaallit Nunaat” skill, you’ll see pictures of Katuaq and the Qilaat, and you’ll probably want to discover what those are on your own accord because…the app actually won’t tell you. But you’ll get curious and want to find out!

Like any other app, use immersion with it. But the key phrases are, well, keep. And you’re lucky to have them in one place with uTalk.

 

Tinycards

Pros: Excellent for Bite-Sized Pieces of Information, ESPECIALLY Good for learning foreign alphabets, Making Your Own Content Usually Not a Hassle.

Cons: Good for Teaching You Individual Words, Mostly. No offline mode. The decks are usually too small.

This is a tool I’d recommend for the intermediate stage. There are better tools for absolute beginners. The fact remains that Tinycards is usually best for learning individual words (but in the event that you need them transliterated you can actually do that! So with my Khmer flashcards I have both the transliteration AND the meaning of the words as well. Haven’t used them in…a long time, actually.)

One thing I find helpful is that if the machine marks you wrong you can override it and mark it as correct. This is very useful in the event of a typo or the like.

Unlike Memrise’s custom courses which can be literally big enough to cause the app to crash, Tinycards specializes in small decks. A large frequency list is going to…take time.

I would definitely recommend it for learning visually in any case.

 

Transparent Language

Pros: Very Useful Phrases, A HUGE Variety of Activities, Good Voices, Customizable Skills and Phrases for almost any realistic situation, lots of languages offered (minority languages of the Russian Federation and Native Languages of the Americas are there a-plenty!)

Cons: Doesn’t Work Offline, Grammar is not too in-depth, teaches you almost exclusively phrases and words, can be hard to determine “how the language works” with Transparent Language alone.

You’ll need a library membership. Not just any library, but one that is subscribed to Transparent Language. Or you could pay the subscription yourself.

Probably the best tool if you want to go from a beginner to intermediate, to be honest. There isn’t a lot in the way to teach you how to put sentences together, but BOY are there are a lot of useful sentences and words you’ll find. I find myself deferring to Transparent Language’s phrases often to prepare students for a trip (especially if they started with me as an absolute beginner).

The pronunciation of the native speakers? On key. The phrases? Extremely useful. The activities? You’ll be overwhelmed with choice. And that’s a good thing.

The sad thing is that I haven’t been using it as much as I used to because of the fact that it doesn’t work offline. And I do most of my learning underground. In the underground, that is. Perhaps this could be fixed in the future.

 

Anki

Pros: Best Suited to Very Advanced Learners Who Want to Learn Words They’re Not Encountering Very Often, Easy to Find User-Made Content Online AND Import Stuff from Spreadsheets into Anki.

Cons: Very Plain, “Card is a Leech” is really annoying to see

Seven-year-old me would have called Anki “boring”. It is a flashcard program that looks…ordinary, but is EXCELLENT for picking up big chucks of vocabulary.

I found Anki easiest to use with learning words in a language that I’ve experienced “diminishing returns” with. That is, I listen to stuff for a month and I can’t find any new words to learn. But somehow I want to get better. That’s where Anki comes in.

Huge frequency lists, very useful decks generated by users, and you can also find spreadsheet dictionaries to make your own.

Be careful because sometimes you may encounter yourself with a flood of words you’ll never need. (Oh, yes, Finnish-Language Scientific Jargon, my FAVORITE!)

If you want to go from “s/he speaks this language well” to everyone assuming you’re a native speaker, use Anki.

 

An Enlightening Conversation with Richard Howeson, Founder of Britain’s Biggest Language Learning Company

In October 2018 I had the wonderful opportunity to speak with Richard Howeson, the founder of uTalk. Since I discovered it over the summer (and became a subscriber less than a month later), uTalk has been a godsend for every area of my language life.

Richard Howeson, Chairman and Founder of uTalk 17

For one, it has enhanced my pronunciation greatly, as well as teaching phrases that are useful in conversation and focusing on getting you to SPEAK above all else. The various professionalized skills are also extremely useful, such as ones related to the Olympics, Golf and even rescue missions (!)

Before I present the conversation to you (well…what I edited down to something easy to read), I should also add that Richard, in addition to having brought uTalk into existence and won royal awards several times (as to be discussed below), also keeps himself both physically agile with an impressive variety of sports and mentally agile with uTalk. I’ve heard that he is someone who enjoys cycling, bike polo, sailing and windsurfing.

The languages I am learning with uTalk right now are primarily Greenlandic (on Monday and Thursday) as well as Hungarian (on Tuesday and Friday) and Vietnamese (on Sunday and Wednesday). That said, I’ve also hopped around with various other languages in uTalk, most notably in Southeast Asia (Lao, Khmer and Burmese) and in Oceania (Samoan, but also reviewing Fijian and Tok Pisin to see how the app approaches those topics). Then, of course, there is Tumbuka, which I have a year-long-challenge to complete every skill starting in September. (I should also add that the Basque and Galician courses look MIGHTY tempting for me, but I seem to be spreading myself too thin as is. Luckily my work keeps me focused with a good amount of languages that I HAVE to keep fluent!)

tumbuka

Already I’ve noticed a before / after effect when it came to uTalk in places like Mundo Lingo. The recording games not only improve my accent and make me a LOT less self-conscious but also serve to fasten all phrases into my memory. If you have ten minutes to use an app to prepare you with a conversation with a native speaker as an ABSOLUTE beginner, uTalk is your best choice. If you need to rehearse your tones, uTalk is your best choice as well. Also unlike many other apps there is a certain focus on subtle dialectical differences (as is present with how the male and female voices have subtle differences in both the Fijian and in the Burmese courses). Each voice actor is positively unforgettable. (And if I had to pick favorites of what I’ve savored so far, I would pick the Greenlandic male voice, the Burmese female voice, the Fijian male voice and the Tumbuka female voice, with my probably overall favorite being the Samoan male voice.[I have an ultra-weakness to Samoan voices in general]).

Anyhow, let’s show you some very interesting conversational pieces. Be prepared: there are recipes for having your memory be almost perfect in the exchanges below. Your life will never be the same!

ajunngila

 

Conversation Between Richard Howeson and Jared Gimbel

 October 23, 2018

 

Jared Gimbel: All right, so I think this should be working very, very well! I hope things are going fantastic with you. I was literally doing uTalk a matter of seconds ago. I can even tell you what language and what skill! And I am very pleased to be here with you! Okay, so, yeah, I had my morning regimen of uTalk with the Greenlandic illness skill in the recording game, so in any case…a pleasure to meet the legend and long last! I really have to say that there have been so many gaps in my language learning that uTalk has covered up extremely effectively. I recommend it to all of my students, bar none, ever since I have discovered it. And I’d really like to thank you and the rest of your team for really having made this a reality for so many dreamers!

Richard Howeson: Jared that’s fantastic to hear that.  So yeah. It’s amazing. I’ve been hearing that you’ve quite a few languages under your belt!

J: Keyn ayn hore, as you say in Yiddish. Without the power of the evil eye, in a sense. It can be quite fun in bars sometimes, as we shall say. In any case, he did tell me that you were investigating some new projects concerning using language learning as a means to really help with health and memory going into old age. Is that correct and do you want to provide any information or insight on what you’ve experienced?

R: First off all, we’ve heard from people how it has helped them. We’ve been working also with a charity that helps people with dementia. Basically helping by providing them language learning materials and carries them to do it. I think that there is a huge amount of research that says that if you keep your brain active then, it’s just like your body. If you do a lot of exercises, it can work beautifully. But if you sit there, it stops working. And you brain is very, very similar.

J: Yes.

on_beach_woman

R: So the key thing is to keep it active. And learning a language seems to be one thing that really, really does help. And that is the interesting thing, because you are fluent in several languages, which I am not. I want to get by in languages if I have to, and I come from a background where I find that my skill is that I’ve…I know what it is like for people who find it really difficult to learn languages.

J: Hmmm…

R: Because I am initially…concerned as one of those. I struggled in school.

J: I did too, actually!

R: Oh good! (Laughs) Glad to hear that! I’m a convert. I was talking to a guy who taught me at school, he is quite old now but…and he said that of all the people he taught, and he had a very long list, it is quite a lot of students, and he said that if there was someone at the top who was the least likely person to have anything to do with languages, it would have been me.

J: Indeed.

R: But here we are. I have actually learned a lot about languages, I have learned a lot OF language, but fluency is a different story. That comes from, and think you’d probably say this too, a lot of your fluency comes by living in places.

J: That is correct as well, but on the other hand, I think in some respects it has something to do with friendship and circles as well. Also hobbyists, especially online. And I think that especially concerning Yiddish and Tok Pisin, I think that really being surrounded by other people who are very curious, in these cases about Yiddishland (that is to say, the literature and the songs) or Papua New Guinea and the rainbow, the bird of paradise as it were, there is a reason it is their national symbol, that really makes up the most linguistically diverse country on earth…that fact is that I really encourage a lot of my friends to realize that you can pretty much gain any skill if you actually surround yourself with an environment which is conducive to that or friends who also have it as well. And in New York City, it is very easy to be surrounded by hyperpolyglots or literally by anything else! And so as a result, I’ve encountered several people who said, “oh yes, I have encountered five-language conversations between multiple people on an almost weekly basis!” And so I actually know very much, given the various negative programming that really exists in language learning, the fact that in many countries some people believe that it is not possible for certain varieties of people or impossible beyond a certain age…I really know how it feels to actually feel hopeless and then to gain hope again. And so one thing that I do with my students is that I turn the hope back on. And that is something that I believe is extremely essential and I believe that uTalk is very much doing that. I did prepare a number of questions. And so I think the first question is how did you get involved with making uTalk and what makes uTalk stand out? How does your personal story echo in the uTalk story? You did provide some details as to your somewhat “back from the brink” story, but I’m curious to hear… how does your personal story interweave with your award-winning creation?

R: Yeah. If I go back to when I first started, as I told you before, languages were difficult in school. I was having anything to do with languages. But it started with a charged conversation with a then co-director at another company, where he was discussing how annoying it was that the French spoke French when we had meetings with them in France, and we thought that it was rude of them, and then we realized, actually WE were really rude with not learning THEIR language. And then we thought, “well, that’s our teacher’s fault. We weren’t really taught very well” And then we thought “that’s the really lazy learners”. And then we thought “actually, we are in the right area in technology to make something that could really work!” And the fact that language learning IS difficult without the right resources, there’s no doubt about it…

J: Yes.

R: And when I say it is difficult…the right resource is the easiest resource…the resource is to go live there. But if you haven’t got something like the ability to do that, then what else do you do? I should say that “books don’t work very well because they don’t make any noise”

J: Yes.

R: And the language comes from…

J: Fantastically put!

R: This is the bit that has got to do the job at most times. So we came up with the plan for making a language-learning product. We looked at everybody else’s methods, we did a lot of research on it. And one of the things that became clear is that all of them disagreed with each other on the right ways to learn a language. That means that it was up to us to come up with something else. And certainly over the years, there is no one product I would say that can teach anybody a language.

J: Agreed.

R: And if you’re trying to do that, you’re in very deep doubt. That’s where we came to. uTalk came from…we had a product that wanted to make people to be able to get by, to start off with, and we were doing lots of in fact to learn how to make a business disk. And I was on a trip to Hungary to see a new client, we already made some language learning products by then. I was waiting to be met there at the airport, and our plane got in early. There was no one in the airport, it was pre mobile-phones and all that sort of thing. I wanted to go to the loo. And there were two doors there and they had ladies and gents written on them.

J: “Női” and “férfi”?

R: I didn’t know which was which. And I waited for twenty minutes before someone went and. And to my worries I couldn’t quite work out the sex of the person who had gone in. So it was a bit strange. So then I realized if I were on a business trip, I wanted a business disk with “invoice” and “fax”. I wanted something that would get me by in any country. So the idea came that what we need to do is teach people the language they need to get started. And the second thing we realized is that actually, there are, you know, when you go to school you tend to learn one language, but what you should be learning is the skill to learn any language.

J: Very true.

20170520_122138

R: The reality is, you could end up anywhere in the world. So that was the idea that we came up with, to make a disk without too much in it, not to frighten people away, but to get going.

J: Indeed.

R: That disk ended up with fifty words, then we came up with 1500, and we slimmed it down to about 250 and we decided to do it in all the languages of the European Union. So we’ve got to do Russian as well, you’ve got to Japanese, you’ve got to do Chinese. So we ended up with 20-30 languages, and we made this disk, and this is sort of how it started. This was with a small corpus, not as much as uTalk, but that gave us the … with that disk, we ended up adding on these languages. People loved it, it went really, really well. And as a result of it, we were asked to apply for a Queen’s Award for Innovation. And after that, we had to fill in quite a complicated form, and this will answer your second question, actually “what makes uTalk stand out?” And one of the things on the form it said, “who’s your competition?” and you’re not allowed to put “none”…and I put “none”! And we were very honored by Her Majesty, the Queen of England to get an award for a grant towards innovation, because basically what we were doing, nobody else had done before! And this thing, I think you’ve learned Danish before, along with Greenlandic?

J: (In a Danish voice) Ja!

R: Well, at that time, there was no such thing as a Danish-Greek dictionary.

J: Yup!

R: It didn’t exist. So if you wanted to learn Danish from Greek, you had to go buy English or another language. And so we were actually the first people to do this crossover of languages! Because as you know, you can learn every language from your own language. We are now up to 20,000 combinations.

J: (Gasps) Very well done.

Richard Howeson, Chairman and Founder of uTalk 25

R: So what sets us aside is that fact, it’s that… we love languages. We can’t resist if someone asks for one. Hence, Pidgin or that Yiddish will be coming along in a new uTalk course! I should say one other thing. TalkNow, it was brilliant, but people came back and said “we want more!” So we spent ten years making TalkNow, adding languages all the time, we got up to 150 languages, we put it out as an app on the IOS App store and it was going great guns. And then the complaint we got, this was the first time we really got good feedback for something on the app store, people were saying, “we need more! We love it, but we want more languages!” So we went back to the drawing board, spent a year and a half going through what the corpus should be. And as you’ve seen…you quite like uTalk! What we wanted to do is that people would have the vocabulary. Because that … in order to speak a language, you need more, than anything else, to have the words.

J: Yes

R: If you HAVE to get the grammar wrong, that is not the end of the world. I have looked at four year old bilingual children. They speak beautifully. And all of their grammar is perfect. And they’ve never had a grammar lesson.

J: Also I think some kids manage to say some things like “I goed to the store” as well. Even in that respect, they would no doubt be considered fluent. But in any case, I think it was Steve Kaufmann that really said “fluency, not perfection”. That said, I think very essential verbs should obviously be perfected as a matter of course. But the fact is that if you’re really expecting to know every single idiom all of the time…Lord knows, Australians, British people, people from all the British Commonwealth countries, and certainly India have showed me my native language in ways that I didn’t think it was possible to misunderstand.

R: Good! That’s the thing! It works! Someone once asked me “what do you do?” and I said “we help people make friends all over the world.”

J: That’s fantastically put!

R: Yeah! We sold 30 million CD-ROMS, but we’re gonna go way above that!

J: Indeed. Very well.

R: From friends like yourself as well!

J: Indeed. And I’m always really glad to put you into contact with any speakers of rare languages that I may know in New York. Or elsewhere, for that matter!

R: On uTalk, we haven’t got Yiddish yet. So we’ve been catching up!

J: Good!

R: So TalkNow is up at 160 I think, and uTalk is now 142, but there are some in uTalk that aren’t in TalkNow, and so we’ve got about 20 we want to catch up with. Yiddish is in TalkNow but it is not in uTalk.

J: I think the same with Tibetan as well if I recall correctly?

R: Tibetan…Tibetan is seconds away! It is ready for someone to press the button. There is always some last-minute reason! But Tibetan is out any second! Although we do…we are worried that we have had nasty comments from China before about it.

J: Indeed. But on the other hand, throughout the world over, I think most people are willing to be bridge-builders. This is really one thing I’ve really seen all throughout the world between…I’ve seen very deep friendships between cultures that are “supposed to be enemies” and surprisingly I think most people really want to make friends, want to live happy lives, and are actually quite glad to actually explore things. And certainly, there might be the occasional nasty comment, but I think most people in China and in the rest of the world are explorers and kind people at heart. And this is true anywhere. Okay, so another question! How have you found the language learning process change for you throughout the various stages of your lives? How about learning processes in general, such as learning how to play sports, learning new skills or I think…I saw one of your pictures that was in India. It looked like the Hungarian flag at first but then I saw the Devanagari script on the sign!

R: Was I on a bicycle?

J: Yes, it was a bicycle. Yes.

R: One of the things in terms of people able to learn a language. Your brain is a muscle like the other parts of your body. You’ve got to allow it to be relaxed in order to learn. The other thing that is really, really important in learning a language is that…I did some research, I read about how the brain learns before I started the company. What you need is dopamine coming up through the middle of your brain.

J: Aha!

R: And If you want to suppress dopamine, then take any of the anti-depressant type, valium and things like that, that will stop you from learning anything, and that surpresses dopamine. On the other hand, all the scientists were looking and asked “how can you make people have more dopamine?” And the answer is a very, very simple one, and there’s not much any drug company or scientist can do about it. It is to make you laugh. When you laugh, you produce tons of it. It is how human beings functions really well. You remember the good times! Your synapses are growing when you laugh!

J: That’s fantastic! I think I should be recommending all of my students to check out joke pages in their target languages. And come to think of it, I think that that’s probably…the reading exercises through which I’ve had the most vocabulary retention. And the fact that stupid jokes exist in every single culture. My personal favorites are the Yiddish Hershel Ostropoler stories, he is a trickster-character in many respects who really outwits very rich people who are used to getting their way all of the time, despite the fact that he himself has nothing. And, of course, within Scandinavia, we have the Swedes telling stupid jokes about the Norwegians, and in the other direction as well. And that I also found extremely amusing in many respects. Because they take them from one another and use the jokes in both directions!

R: Oh yeah! Like the Irish! We do it with the Irish!

J: Oh, like with the English, Scots, and Irish jokes?

R: Yeah, that! Anyway, the ejective of how we design a product is to make it fun.

J: Yes. And you’ve done that.

R: And you probably know, it is about scoring points. Scoring the points means you learn the language. It is not saying “you’ve got to learn this NOW!”, that just doesn’t work.

J: Yup.

R: So the whole thing is based on fun. Right from the beginning, you learn that. And you’ve probably noticed, some people complain about it, but the most challenging game is the hard memory game?

J: YES!

R: Do you utilize that or not?

J: I really have to confess to doing this but…on the Desktop version, I use the snipping tool to capture the…

R: My daughter does that as well! But that doesn’t matter! What will happen is that you’ve feel pleased with yourself when you got them all right! And THAT is actually what makes you remember it!

J: Indeed. And then what happens sometimes on the train, sometimes the train is significantly loud and I lose valuable seconds on account of that because I don’t hear something. But that’s MTA’s problem, not uTalk’s!

R: It is worth saying that the background to that is when we first did that game. We did it in Russian and we didn’t know any Russian…as beginners. What we found was that it was very difficult. We were going to scrap it. And then we thought “just try it, we’ll record it in English quickly, play it in English just to see! It is obviously impossible, this game!” And we find that in English it was very easy. We decided to keep the game. It is perfect! Here’s what it does…the target is to think in the language you’re learning. If you can think in the language you’re learning, you can get full marks! That is what it does!

J: You’re very right about that, actually!

R: That’s what you want! You don’t want to be half-learning words, you want them as if they come off the tip of the tongue, as though they are in your own language! That’s the goal! And that’s why uTalk works so well. There are a lot of language learning products where you half-learn things, and half-learn a lot! Then you can get a dictionary and say “I’ll read the dictionary” and then you won’t remember anything.

J: Yes.

R: And if you do any of our exercises, you’ll learn a number of words. If you go through the games and score top marks, including in the recording and recall sessions, then you’ll know that you won’t forget them!

J: Indeed. It is interesting because I find that even within a handful of days, my accent goes VERY VERY HIGH and already I think I have vocabulary that is actually at the forefront that I associate with the picture. And with the perfect voices that I really think are really suitable for every single one of the exercises!

R: All the actors come to London. It is special. The whole idea is that the company has a lot of fun.

J: A lot of the voice acting is snarky at times. I found that with the Fijian course and with the Lao one as well. And sometimes it can show residue of an almost fake anger to the degree that it can actually be humorous.

R: That’s exactly what it is meant to be!

J: Fantastic points! Another thing. One of the biggest battles I’ve seen from my students is challenging limiting beliefs. How does that struggle morph with age and how does it become easier or harder?

R: Right. That’s an interesting one. When you talk to people, and they’ll try to do a language learning product and they buy one and say “it didn’t work”, what you’ll find is “I’ve never used it” (for the most part). The most important thing is getting them to use it. I challenge ANYONE using ANY of our games not to learn the words. They should try and get full marks. At any age! You’re absolutely right! To a certain extent it can be self-imposed as well. There is loads of research that shows that children up to the age of five accumulate language at an incredibly fast rate. They remember words SO AMAZINGLY! And at the age of five, what happens? It suddenly stops and goes off a cliff. The reasons, I think, is what happens at the age of five…they go to school. Suddenly, language becomes regimented. It no longer becomes fun. And the key thing is to keep it being fun. What happens when we get older is that sadly people tend to treat things more seriously. If you do that, it isn’t going to work. And I look at you! You love learning! All you need to do is change your attitude! At uTalk, we say “do this, have fun” and away you go! That’s the key! The next thing is to say “when do you do it?” This is another one of the things that uTalk is strong on, I think. People say “I haven’t got time”. But if you look at your day, for old people, that’s one reason they actually do very well. Because they have time after they retire! No rush! Nothing more to do! They can spend time learning a language! But when you’re young, and this is particular to your age group after you’ve left school in your 20’s and 30’s, and then you ask them what they’re doing, “I spent an hour in a commute in one direction, in the other direction, nine hours in a plane going to New York…” With this app, you can get on with it anywhere!

J: Yes

R: Five minutes, ten minutes a half hour, an hour and…it works! A key feature of uTalk is that it carries on working even if you don’t have the Internet! It will sync up again later! It doesn’t mind! If you like doing it on your computer at home, or …

J: In the Subway, where the lack of Internet counts for a lot!

R: No Internet down there!

J: I remember during my last trip I was in Milwaukee leading High Holiday services at my grandmother’s synagogue. I am currently in my Brooklyn apartment. I think I got three skills of Greenlandic done in just simply one hour alone. And also I think the speaking game can be done in well under a minute. Either that or my memory is crazy good.

Trip_Planning

R: The speaking game has a little purpose to it by the way! Most people are terrified of speaking! What they find is that they can score all of the points without speaking or it one of those with voice recognition which…doesn’t recognize your voice or gets upset with background noise and you can’t use it anywhere. So we came up with the recall games we have. But we wanted to do is get people comfortable with recording your own voice. So 50 really easy point to get there. The easiest points you’ve got! We want to get people to do it! They are pleased with themselves afterwards and they think, “I CAN speak the language! It works! I am happy with it!”. When they come to the recall game, they know they can do it.

J: Also for tonal languages, it is a godsend. I noticed that Lao doesn’t actually have the tones in the transliteration and I think one possible reason for that is that in Vientiane and in Luang Prabang they actually have different tone sets? Slight differences! I haven’t looked at the Thai one. Or the Burmese. Or Mandarin. Or Vietnamese for that matter. (No longer true as of the time of transcription. I have done the Burmese and Vietnamese courses since). Gee. I’m way too obsessed, am I not? But I have seen in the Mandarin snapshots that they did include the tones. Through sheer imitation, I got over my fear of getting tones wrong, especially since I think that some perfectionists may be a little bit afraid to say a single tone wrong. Especially how …I think a friend of mine said that, in Thai, there is a tone difference between “I like to ride horses” and “I like dog shit”.

R: This is something that happened to me at school. Probably what put me off language.

J: Tell me.

R: The first thing I was taught was the danger of getting it wrong.

J: Oh! I tell my students to embrace their mistakes. This is one thing I have to deprogram my students from.

R: If you make mistakes, this will make people laugh, which is great. When someone says something wrong in a language, we have an automatic sense which corrects it. Half of the time we don’t hear it.

J: GOOD POINTS!

uTalk Chairman Dick Howeson on easyJet to trial Learn as you Fly project 2

R: Don’t worry, no one is going to mind. Obviously a sense of humor helps. I was made to feel frightened of getting my accent wrong in French or saying the wrong thing. Just have a go! British people staying in the US for a few weeks take on an American accent.

J: Even when I was in Fiji I noticed that there was English spoken in the business sphere and Fijian between a lot of the locals. Most of the signs in Fiji are in English throughout the country, but the conversations on the street are in Fijian, with the exception of Indo-Fijians or the students of the University of the South Pacific from which all of the countries of Oceania are represented. As soon as you enter the university, you see a promenade of all of the flags of the Pacific. Very interestingly I noticed that over the course of my time in Fiji my s got very, very thick. Because, as is also demonstrated greatly by your voice actors, the Fijian s is pronounced thickly. Hence “sssssssega” (Fijian g = ng in English) is “not”. I actually….uTalk was helpful as well because I learned to imitate the voice actors. It was like having a private tutor, in a sense.

R: That is what it should be. By the way, one of my friends works an airplane as well. We have a number of interesting projects. We got asked by Emirates if we wanted to do something for language learning. What we’ve added to their in-flight entertainment is uTalk. They can learn about 15-20 words, the most important ones, but by watching videos. Now we are up to fifteen languages and you can learn them from five.

J: Wow.

R: Including from Mandarin and Arabic.

J: I love the representation of Colloquial Arabic varieties and local languages of India. I think that in that respect, you’re without competition!

R: We’re up to five Arabics, I think. We are working with some of the short-call carriers that don’t put anything on the back of the seat. On EasyJet, we’re putting language learning as a part of the wireless system.

J: I saw your photo ops.

uTalk Chairman Dick Howeson boards easyJet to trial Learn as you Fly project 1

R: You can log onto the inflight system and learn any language from any language. We have the range. We are the go-to app for any airline system. No one else can match us! We want to get people to realize what you can do in one flight, and it is a lovely resource…because we all know what happens. You have the intention to learn a language and then you think “I wish I got around to it!” And now you can! Then another motivation can be “I wish I did learn the language” on the return journey. And uTalk is useful for that, too!

J: It seems as though you covered literally all of the main points. One final thought before I have to prepare for an English class: what essential ideas or techniques should the world know about language learning in general? Or words of encouragement?

R: Believe in yourself. Anyone can do it. And don’t believe anyone who told you you can’t. Because you can. Get uTalk. Do the easy game. That’s all. Do the easy game. And then do the next one up, the hard game. And you’ll release how much you’ve learned in a FEW MINUTES. It is not difficult. Start off easy. And don’t worry about grammar or reading or writing! This is about being able to speak to people and making friends! My final comment: even one word in their language can make a HUGE Difference!

J: I remember one time when I was making signs for a protest in the US and there was an American woman who showed up and she lived in Cambodia. She was fluent in Cambodian and I just say “sour sdey” (= hello) and her mouth dropped out of sheer excitement!

R: It feels so special to be able to do that! And tell people not to worry about being fluent!  Just have fun and do it! Presenting people with being fluent is like putting everything on the table at once! Just have one small taste! And then a bit more! Then away it goes! And learn what you want to learn! That’s featured in the app…you choose what you’re interested in!

J: I found that in the Fijian golf Course (no pun intended…sorry, I just had to). The five…the only reason I know the names of the clubs is because of the Wii sports games and I’m not ashamed to admit it. They used the exact same word to refer to all five of the clubs (=nai tavi ni golf)!  Like driver or…

R: They just called it a club, didn’t they?

J: Yes. I think so. On the other hand, I come from a very sports-illiterate family. I sometimes got invited by some of my friends to see the world cup matches and sing the Danish national anthem in the Denmark-Croatia final game and then I watched them get slaughtered in the penalty kicks. Both of my friends were rooting for Croatia, but whatever. And very interestingly, yes, other finer aspects of Judaism I can’t really discuss in any other languages other than Hebrew. Even in English, I have to default to Hebrew to discuss that. In many respects, one thing to note is that “di gantze velt iz a velt mit veltelekh”. The whole world is a world with little worlds, it is true about the world and also with individual languages in general. have been letting other people know how fantastic uTalk is and it has made a huge difference with Greenlandic which I say is the hardest language I’ve ever learned. I fell in love with it back in 2013. I was in Greenland last year and I struggled to put sentences together, but even when I did that I got free drinks galore.

Mother of the Sea and Me

I do not say this lightly: this is one of the most enlightening conversations I have had this year, if not in fact in my entire life, on this topic!

 Greece

You can begin learning one (or more) of over 140 languages RIGHT NOW at www.utalk.com. Dowload the uTalk app at utalk.com/app

 

The Key to English Language Immersion: An Outsider’s Perspective

May the Fourth be With You!

Okay, this isn’t a post about Star Wars. Not at all. But a friend of mine (actually, several friends of mine) wanted me to write about various roadblocks / sticking points in English-Language immersion and how to overcome them.

Often when I try to bring up these techniques in groups, sometimes there is the occasional voice that just says “HIRE A PROFESSIONAL TEACHER AND THAT WILL SOLVE EVERYTHING!”

In order to truly bring something into your life, it has to be all-encompassing. No one solution will solve everything concerning language learning sticking points, which is why part of me is vexed by the “how do you learn languages?” question. This is because people expect one or two routes to fluency when there are HUNDREDS of possible ones that intertwine various methods.

English, especially the American variety, is intimidating. The r is difficult for speakers of many languages, a lot of the vowels are perplexing for native speakers of almost anything, and an idiomatic depth that seems unparalleled given that English, in the words of one Tumblr user, is “three languages wearing a trenchcoat”.

But the English learner has one advantage that is UNPARALLELED:

Imagine if four out of every five companies on the planet had a name in your target language. Imagine if loan words in your target language were commonly used in almost all languages on the planet. Imagine if your target language was the most studied language of all time as well as, arguably, the most powerful in world history.

Perhaps the closest things that could come to it would be, French, Spanish, German, and possibly a case could be made for Mandarin Chinese or Japanese or maybe Italian even. But very little else. Finnish has five words that found their way into English (“sauna” would be one you would probably recognize), Greenlandic also has a few (igloo, anorak) and Fijian had one that comes to mind (tabu = taboo). By contrast, English loan words have been in literally EVERY language I’ve ever studied.

The key to learning a language is to engage with it, and with English it is literally more possible to engage with it than any other language on the planet, given how coveted and “necessary” it is.

There is one BIG advantage to the English learner, however, and it is something I’ve seen over and over again.

Let me put it this way:

In Sweden, there was pressure on me to have a good accent. If I didn’t, that meant that people might answer me in English without a second thought. That accent could be anywhere in the Swedish-speaking world (or even plausibly anything Scandinavian—like that one time I accidentally addressed a Swedish staff member in Danish and he responded in Swedish without flinching). Luckily I think that many Americans can manage, if not a Stockholm or Gothenburg accent, something from either Finland (as in sounding plausibly Finland-Swedish) or southern Sweden without issues.

In Myanmar, I had to get my tones right. The fact that I was white didn’t help matters at all. I also had to answer on point all of the time. Otherwise, it was a one-way ticket to English-town (or German-town, even).

In the United States, if someone has a mediocre or even bad accent in English, unless he or she is in an ethnic community (e.g. Hispanics, Mandarin-speakers, Polish speakers, etc.) they don’t run the risk of getting answered in their native language.

Learning English with foreign accents can be seen as cute, learning many other languages with foreign accents, especially Anglophone ones, can be a liability. (The only place I can think of where English-native accents could be passable was Israel, and even then it could be an issue more often than not).

There are several nodes that advanced English learners struggle with, and I’ll identify them right now:

 

  • The Finer Points of Pronunciation
  • Idiomatic Expressions
  • Irregular verbs
  • Germanic-cum-French Sentence Structure

 

The key to solving all of them is twofold: (1) make lots of mistakes and (2) imitate native speakers to the best of your ability. Pretend you are American / British / Australian / etc. Fall in love with the cultures and find things to link about them.

Let’s go into each of the nodes in detail:

 

  • Pronunciation

 

The short vowel sounds are a big issue for a lot of learners (if you need help with these sounds, put the words on the right side into Google Translate and have them read out loud):

 

Short a -> bat

Short e – > bet

Short i -> bit

Short o -> bot

Short u -> but

 

You CANNOT sound like a native English speaker without having mastered these sounds, and you’ll notice that a lot of English learners can bypass them entirely (pronouncing words like “bitch” and “beach” identically).

American English in particular has a lazy feel to it that has “legato” (or notes / sounds being drawn out). Some languages have a bit more of a “staccato” (=short quick notes / sounds) feel to it (languages like Fijian and Solomon Islands Pijin come to mind, even though they are spoken in places where English is an official language. In such countries in Oceania, you’ll notice that English speakers mimic Australian speech very well but have traces of their native accent, too).

Think about WHAT makes the sound of English different from your native language or languages you already know. Mimic the differences accordingly. That mimicry will eventually turn into a believable accent.

 

  • Idiomatic Expressions

 

This is an issue in all languages and even English speakers can be confronted with difficulties with varieties of English they’re not familiar with—even within the same country!

The key with idioms like these is to “hook” them on various memorable elements – like a product, movie scene or advertisement.

The more of these you have, the better, but keep in mind that even native speakers may not have a perfect knowledge of idioms all throughout the English speaking world and even some non-natives have introduced me to British ones I haven’t heard before!

 

  • Irregular Verbs

 

Looking at a table is, in all likelihood, not going to help you. Clozemaster in the upper levels definitely will, but exposure and immersion (or using the language in your daily life as much as you can, or in your entertainment / recreational life if you use other languages at your job) will help you.

 

Keep in mind that there are some irregular verbs that can be inconsistent across generations. One example is the English verb “to sneak”. Older people will say “sneaked” (for the past tense) but younger people will opt for “snuck”.

 

  • Germanic-cum-French Sentence Structure

 

There is a clear difference between an English non-native speaker who says “do you know what is this?” vs. “do you know what this is?”

 

This is BY FAR the trickiest thing about learning English, in my opinion. Surprisingly I also think that if some English learners took on a study or two of another language they would get a lot better at this aspect (and not necessarily if it is a one related to English via the Germanic or Romance family trees).

 

Auxiliary verbs can also be tricky. Perhaps in mimicking very informal English some learners may ask “you have a book?” rather than the more formal “do you have a book?”

 

How to get over this? Well, the first thing is to not be scared. You CAN do it and there have been a few people in my life who have been so good at English that I have mistaken them for native speakers (and they’re not all from one area of the world, mind you).

 

The second thing is to PAY ATTENTION TO THE DIFFERENCES between your native language and English. (Also pay attention to the differences between all languages you learn, it’s good discipline and it really helps in creating good grammar).

 

 

Conclusion:

 

The biggest thing that prevents people from being satisfied with their English level is the idea that they can’t get better or that it is “too much work”. You don’t work more on English, instead you work smarter. Work on English in a way that makes you happy to work with it (e.g. with material that you genuinely like). Make the presence of English in your life a source for positive feelings. That way, you will find yourself sounding like an American (or any other English-speaking nationality) before you know it!

19389759_10212324983826959_2042443033_n

Which Mindsets Do Hyperpolyglots Tend to Have?

A friend of mind recommended that I write this piece when he asked me how on earth I managed to live a multilingual life at a young age. Granted, I do have some advantages. Living in New York City means that I have opportunities to hear and use these languages. Being a freelancer that works with translation and teaching has as well (although this does tend to benefit the languages that I have the strongest command in above all). Then, of course, there is my peer group.

If you want to have any mental or professional attribute, surround yourself with people who have it and you’re more than likely to acquire it yourself.

With that said, I also think that anyone can learn 10+ languages to very high levels as long as one crushes any limiting beliefs or any hint of “I can’t!”. History was never changed by people who had this sort of thought.

Here I’ll lay out the variety of mindsets that my hyperpolyglot peers and myself have adopted:

 

  • An Altruistic Desire to Help One Another

 

The best language learners help each other up. They share tips and are willing to rehearse languages whenever necessary and provide feedback / praise / constructive criticism. They draw other people to them with the power of thinking “you can do it!” and “I’m willing to help you!”

They cultivate an openness that is likely to draw in speakers of their target language as well as similar “bridge builders”. They’re willing to provide advice of any sort and provide whatever courage needs to be provided with nary a hint of any toxicity or discouragement at all.

This is NOT saying that hyperpolyglots are angels, because all of us have flaws as human beings. Rather that they see the value in spreading positive energy in encouragement.

 

  • A Growth Mindset

 

Contemporary educational systems tend to focus a lot more on the “fixed mindset”, in which only the current result is judged in ADDITION to ignoring the fact that it is very possible for human beings to improve, even drastically so.

Often on the Internet a lot of people judging people’s language abilities judge what they HEAR and SEE, as opposed to what it WAS and what it has the POTENTIAL TO BE.

Hyperpolyglots see the potential to growth in everything and foster that path in others.

 

  • A Distinct Lack of “Perfectionist Paralysis”

 

I think it was Benny Lewis that coined this term.

When I upload my Fiji Hindi recordings next week or so, there are probably a LOT of things that I got wrong. There is a chance that I may have used too many English loan words or that my formality may be completely off.

That said, I’m going to upload them anyway, even at the cost of potential dislikes. This idea of “waiting until you’re perfect” or, even worse, assuming that anything less than near native fluency is useless, is dangerous.

A lot of today’s institutions as well as common mindsets try to make people adverse to risk. This only serves to breed conformity (which is helpful for the proliferation of income inequality). Always try with what you have, because those form the steps which will lead you to the legendary skills of your dreams.

 

  • An Awareness that Learning a Language is a Very Vulnerable Act and that People Don’t Undertake It Precisely Because of That

 

There is a lot of negative energy in the world, not also to mention many people having heard horror stories about language learning. Some of them include, for example, a man who got a Mandarin Chinese tone wrong and was told by his in-laws to “never attempt this language again” as well as a Dutchman who said “I’d rather speak in English rather than listen to your shit Dutch”.

Half of my language-learning classes at the very beginning is programming people to have my mindset in which to not be afraid of mistakes and realize that even the “pickiest” of native speakers are usually very forgiving.

There is a huge veil of doubt, discouragement and limiting beliefs that prevents people from living their dreams. Every day. We all, as humans, have to get rid of that veil’s power—on ourselves and anyone else we may know.

 

  • A Recognition that Everyone’s Accomplishments Deserve to Be Celebrated

 

Even a few words of your dream language is something.

Your first conversation is a milestone you’ll remember.

Making a video of yourself speaking the language also deserves celebration.

Getting praise from native speakers and /or getting mistaken for one is also very noteworthy indeed.

No matter the language, every single one of these steps has to be savored and congratulated.

 

  • Being Intrigued by the Differences Between Nations and Cultures

 

This is one that sets apart those who speak three languages from those who speak 10+. They’re fascinated by what the world is like, what sort of surprises are present in the literatures, cultures, customs and traditions of the many languages of the world.

Those who get endlessly intrigued by this “world with little worlds” get thrown into a desire to endlessly explore, break comfort boundaries and do what it takes to acquire skills in many languages to degrees they can be proud of.

I find it no coincidence that my Polyglot Awakening occurred at a time in my life in which I shifted four countries over the course of four years.

 

  • A Love of Humanity in General

 

Even if they don’t agree with most governments on the face of the planet, all of my hyperglot friends realize that all of our human cultures deserve to be learned about, shared and loved.

The human soul, brain and heart are infinite beings. We will never realize the full extent of our own conscious, yet alone that of any one human being at any point in history.

Those who learn languages with great passion see in it the door into realizing how we as humans can all come together and realize exactly how much we have in common.

I’m drawing up a video in which I’m writing the script for (this is a scripted “inspirational video”) and I’m using one language I chose from each continent as well as … well, you’ll have to wait and see. Despite the fact that these languages come from completely different places in terms of climate, values and history, they still share so much.

And that’s the beauty of being alive right now…and being a polyglot (or an aspiring one) in the 2010’s and beyond.

20170520_122138

Why is There a Huge Online Culture Accusing Polyglots of Being Fake?

Probably one of the more painful pieces I’ve had to do “research” for, and another for which no other writings out there existed already. This is, very sadly, a necessary piece.

On Reddit and in many YouTube comments there is often an idea that almost ANYONE who posts videos of him/herself speaking many languages online is almost guaranteed to be a fake and that they “don’t understand how much work goes into a language”.

Benny Lewis seems to get the brunt of a lot of this, but the truth be told is that all of us online polyglots get accused of being fake—it is just that some of us do a better job at hiding it.

It has sometimes gotten so bad that many of my friends just REFUSE to post videos or, if they do, will shut off the comments. What’s worse is the fact that people who are complete outsiders to this craft will say nonsensical things like “you should expect to get criticism if you put yourself out there” (which is just as stupid as an excuse as saying that wearing certain clothing means you were “asking for it”—both serve to absolve the wrongdoer of any fault.)

This toxic energy of internet culture is holding innovation back and it NEEDS TO STOP. IMMEDIATELY.

20140928_074028

At first glance it seems that this battle is actually between (1) hyperpolyglots and (2) HATERZ but there are actually two categories in (2). The first one consists of jealous bilinguals and the second one consists of the no-less-jealous struggling language learners.

For the best of the hyperglots (and I’m getting there), we’ve been so desensitized to being called fake and all sorts of names that a lot of just don’t care anymore (and this indifference occurs naturally with age).

But I’m going to reveal something that very few people on both sides realize:

Usually the most admired polyglots online are actually more admired for their ability to act natural in front of a camera AND speak the languages rather than just speak the languages alone.

I in NO WAY mean to say “all polyglots prepare scripts / read from the screen” or ANYTHING OF THAT SORT. But video making is not just a “point and shoot” variety of deal, and some people have had experience making videos and others, not so much. (And experience doesn’t necessarily correlate to the ability to look and speak naturally in front of a camera, although it does help).

When I made my first polyglot video a year ago, I was FRIGHTENED.

Part of me still is frightened to do something like make a Let’s Play video in Tok Pisin even though I would really like to do that in part because of, yes, some people telling me that a white person has no business speaking this language (which is, frankly, ridiculous—because in the contemporary world, all cultures belong to everyone). Even for “Kaverini: Nuuk Adventures” I was told that maybe some Greenlanders wouldn’t particularly LIKE the fact that I was making a video game set in their country (although everyone I spoke to about it, both inside and outside of Greenland, was enthusiastic about the idea).

Okay, where was I?

There are multiple types of anti-polyglots and each one tends to have different motivations:

 

  • The one who claims “this one internet polyglot is good, but almost all of the others are fake”

What this person doesn’t necessarily realize is that it isn’t the person they’re actually admiring (or not) but actually the presentation of the person.

People accused the 4-year-old hyperglot Bella of being fake and only memorizing a few things but my friends told me that she conversed in all of those languages with other kids readily—something that couldn’t have been captured on video.

There is a lot of sadness in the world, and people can be very good speakers in person but may not show it ideally on the Internet. With a master presentation a lot of the polyglot community would be more “equalized” than most people give them credit for (and when meeting in person, we realize exactly how similar we are to each other skill-wise, something that I’ve seen again and again at polyglot conferences)

 

  • The one who claims that most polyglots overinflate their abilities

 

I have a feeling this one comes from a misunderstanding that some languages are more easily picked up than others.

Mandarin Chinese may be the work of many years but a Creole Language could be picked up readily in a month.

Those who accused me of being fake when I said in Ari in Beijing’s video that I spoke seventeen to eighteen languages fluently didn’t realize that I had multiple sets of very similar languages (and in the case of the creoles of Melanesia, ones so close that even classifying them as separate languages may be debatable!)

There’s no way you can generalize about a group of so many people, and saying “people can only reach C1-C2 in 2-3 languages tops” is demonstrably false.

This comes with frustration with one’s own progress and the cruel road of projection. Nothing less.

 

  • The one that says that all polyglots memorize a few sentences and judge themselves fluent

 

What exactly are we supposed to do, then? An eight-hour video?

Also, especially after the whole Ziad Fazah thing, do you really think most of us would be naïve enough to lie about our skills? Especially in this time of human history? Especially when any one of our readers or fans could evaluate our skills in PERSON and write home about it?

I am professionally held accountable for the image of me projected. If I don’t live up to that, it is a liability on my reputation and I’m fully aware of that. Maybe you might want me to downsize my skills so as to upsize your ego, but I am who I am and I intend to OWN IT. My haters (and the haters of other polyglots), not so much, actually…

 

  • Particular Criticism about the “Fluent in 3 Months Thing”

It’s a challenge, not a promise. Even if he fell short in his missions, honestly, who cares? Benny Lewis has inspired millions of people, far more than people who write nasty things about him on the Internet ever will.

 

  • Accusing all polyglots of being a “jack of all trades, master of none”

 

A simple case of confirmation bias (which is selectively choosing data or experience to suit your conclusion that makes you feel better about yourself / confirm your existing beliefs).

 

Most hyperpolyglots that I know have a “core” of languages that they know very, very well and others that are all over the map (my core would, no doubt, be the languages of Scandinavia, Yiddish and the Melanesian Creoles. With time I’d like to bring at least some native languages of Oceania into that core as well.)

 

What people who say this ACTUALLY mean is “I’d like to think that this person is terrible at all of their languages so I can feel better about myself”.

 

Once you realize that pretty much everyone who espouses the viewpoints on this list does so from a sense of personal insecurity, you actually learn to not take them seriously anymore. In fact, you might actually…have pity on them.

 

  • The one who accuses polyglots of reading from the screen or using translation devices

 

Again, we polyglots are aware that mis-portraying ourselves or overinflating our skills can get us into trouble in our in-person interactions. If we use a language in one of our videos, we either have to be prepared to use it with other people or explain that we’re learning it or that we forgot it. There is not fourth option

This accusation is just another form of the generalized hate for the polyglot community which is, essentially, a security blanket for insecure people.

But it doesn’t have to be that way. People always have the chance to fulfill their language dreams, whether it be learning one language to near-native fluency or twenty languages okay.

I hope we live to see a day in which this internet toxicity that is holding our community back dies out for good. We all can do our part by putting the effort towards making our OWN dreams a reality.

You can start TODAY! And don’t believe ANY pessimism! Not now, not ever!

Go Go Go!

Re-Evaluating My Language Learning Priorities (and Dropping Languages): February 2018 Edition

I’ve noticed that whenever the seasons are on the verge of changing I seem to think about what sort of languages I am enjoying (or not) and I make changes accordingly.

Some languages like Dutch and Northern Sami I used to have impressive command of but now they seem to have dwindled to nothing. Others I really enjoyed learning but it occurred to me that, for whatever reason (some of which couldn’t be articulated), I didn’t really feel as though I “had the spark anymore”. Faroese, Estonian and Russian were all obsessions of mine that fell by the wayside as a result (although I still speak a bit of all languages in this paragraph and, if the need arises, I could revive them).

So I’ve decided to clear my list of all of the following. The most noteworthy clearances are Breton and French just…don’t do it for me anymore. And French I mostly learned for peer-pressure reasons anyhow. It would be one thing if I were actively planning to go to the Ivory Coast or French Polynesia instead of Fiji in the summer (and if I were even headed to Vanuatu I would make it a priority). But right now, I’m just not feeling it. Same with Breton, and I’m glad for the times we’ve had together, but for some odd reason I feel as though I need a break. (Cornish I’m still undecided about, given that St. Piran’s Day is coming up on March 5. Cornish is probably the one language that I’ve been on-again off-again the most).

I also really need to start focusing on quality, especially as I continue to enter the global spotlight with both my polyglotism AND my video games being released later this year. I’m already getting more messages than I can humanly deal with… a day that I DREAMED of seeing as a high school student.

Anyhow, on my languages page I reduced it to 31, and all of my fluent languages (B2 or higher) got to stay except for Breton which I hadn’t been practicing too much as of late anyhow. Also while Spanish and German get to stay, they are, along with English, the ones that I have the least amount of emotional attachment to (sorry).

Anyhow, let’s go through my list from A0 (a few words) to B1 (intermediate plateau) and I’ll go through the reasons I decided to keep those ones in particular.

A0

First off, Guarani is my opportunity to glimpse an indigenous culture of South America (Paraguay) that may be under siege. I devoted a lot of time on my YouTube Channel last year and I actually met a fluent speaker in Fall 2017 who absolutely refused to use it with me for some reason (I’m not going to lie, I felt snubbed and borderline offended. In an age of mass language death, you should be sharing with anyone willing to partake of your culture.)

Despite that, I shouldn’t let one bad interaction with a speaker get me down and I’m gonna be up again because it occurs to me that I need to know more about indigenous South American than I already do (it’s probably the one continent that I know the least about, actually, even if you include Antarctica).

Given that I’m headed to Fiji later on this year, Fiji Hindi is also a priority despite the fact that I’ve struggled with this one more than any other Indo-European language that isn’t Celtic. Resources are scarce and ways to rehearse it are difficult, but I’ll attempt an “attack plan” once I feel as though I’m a solid B2 in Fijian, which may be sooner than I think (a “Why Fijian is Easy” post is coming soon!)

Given the relations between the native Fijians / iTaukei and the Fiji Indians have been difficult at times, it behooves me to learn about them both, especially given that I’ll get to see close up hand. I’ve heard that Fiji Indians are prominent in the tourist industry and my chances to interact with them will be many.

Next up on the A0 list is Uyghur. I’ve gotten so much fantastic feedback from attempting this language on YouTube, not also to mention the deep pride that many Uyghurs have for their culture, that I’m going to continue it. It would be, in a sense, one of my first Chinese Languages (and I still haven’t forgotten about Mandarin quite yet but I’ll reveal everything in good time. With both my one surviving grandparent coming from a Hungarian family and my Oceania venture, I feel time-crunched from multiple sides. It seems that Uyghur is not going to be too much of a serious investment in the near future, but I’ll see what I can do with it and I have no plans to drop it completely).

Last among the A0 list is Tuvaluan. While Tongan has been dropped for the time being (too close to Fijian for me to actively work on both at the same time, as is Tuvaluan), Tuvaluan is something I want to at least be able to use in SOME capacity before heading to Fiji (if I even end up going there at all) by virtue of the fact that Fiji’s only endangered language is Tuvaluan (y’know, the expatriate community). Also given that Tuvalu is in a similar situation to Kiribati with the whole climate change thing, it’s something I believe is a moral duty. If only there were readily available good textbooks for it, otherwise I’ll have to write my own from dictionaries, grammar books and Bible translations, not also to mention help from the Tuvaluan sub-Reddit (I believe the Kiribati sub-Reddit is by invitation only. I applied to join. No answer. Hey, mods at Kiribati, can you approve me? Kam raba! [Thank you guys!])

A1

Probably the language for which I have been lauded by native speakers the most, Palauan gets to stay and will be a constant feature of my programming. You guys have fantastic music and have given me very concrete and useful advice and not a DROP of discouragement! Also that Palau Pledge and that movie with the giant is probably the most beautiful thing I’ve read / seen all year!

Probably not at A1 anymore because of months of not practicing, but I’ll have African languages in part represented by Mossi (Krio’s still on my list, don’t worry). My first tonal language from outside Asia, I think I really need to learn more about Burkina Faso, given how Christian and Muslim traditions (not also to mention elements of traditional African religions) really blend together. There’s a lot on my plate right now so no actively working on Mossi now, but at least you get to stay on my radar as opposed to the many languages that I decided to drop.

Probably my favorite Caribbean Creole is that of St. Vincent and the Grenadines. I discovered Vincentian Creole through Bible recordings and one of these days I’ll make sure to spend more time with you. You’re probably the one Caribbean nation most Americans know the least about. Can’t wait to start spending more time together!

Lastly among the A1 category (I dropped Arabic but I’ll probably be putting it back later this year when my Fijian and Fiji Hindi is secure), Tajik. Everything about you is fascinating and also very distinct from the Western Culture I experience every day in the United States. You and Uyghur will be my Central Asian projects for the not-too-distant future.

A2

Burmese music is something I have in huge doses and that I’m fascinated with. Also the Burmese-American community here in New York City, not also to mention plenty of professional opportunities with politics and translation work should I choose to get good enough. Alongside Tok Pisin, Burmese really gave me a glimpse into a country that was severely wrecked by imperialist meddling (you could pretty much say this for…well, almost everywhere on the planet, which is why I believe learning languages from these areas of the globe is a morally correct decision for all of us who want to learn some).

Irish is a language of my ancestors and one I’ve dreamed of learning well for a decade. I used to be better but I slumped terribly in progress leading up to the Polyglot Conference in 2017. I still don’t consider myself that good despite the fact that I remember having some manageable conversations in it. Probably my most poorly managed language learning project.

Gilbertese of course gets to stay. As does Fijian.

 

B1

Greenlandic is the language I’ve struggled with the most and STILL the hardest I’ve attempted. But given that I’m working on a video game set there I’m going to continue this fantastic relationship I’ve had with my favorite language (even though it is now tied with Gilbertese for my favorite).

Despite the fact that I SERIOUSLY need good music that I like in it, Lao is staying around too. I’ve seen heartbreaking homemade films in Lao that I will never forget for as long as I live, and this is the first language I’ve learned from a genuinely communist state. A truly meaningful experience…besides, I really like the sound of the language despite the fact that the tones still “get me”.

Lastly, Hungarian and Polish get to stay around. Hungarian is an ancestral language of mine and my deepest regret in my polyglot life is having not chosen to study it earlier. But luckily I still have time…as long as I focus. Among European Languages, Hungarian has THE most supportive native speakers (although I’ve met one or two who gave me a hard time on the surface but then gave me vaguely reluctant support…sort of?) Polish is the second-most commonly used language on my Facebook feed. Being able to speed-reed it is something I should really learn sooner than later.

 

So my current list reads like this:

 

A0 – Guarani, Fiji Hindi, Uyghur, Tuvaluan,

A1:  Palauan, Mossi, Vincentian Creole, Tajik

A2 –  Burmese, Irish, Gilbertese, Fijian

B1 –  Greenlandic, Lao, Hungarian, Polish

B2 – Hebrew, Finnish, Krio, Jamaican Patois, Icelandic

C1 –  Swedish, Danish, Norwegian, Yiddish, Spanish (EU), German, Trini

C2 – Bislama, Solomon Islands Pijin, Tok Pisin

Native: English, Ancient Hebrew

 

I haven’t been having the best month and so I may have under-practiced some of these but I think a good dosage of focused Saturdays should get me in shape, especially with my priorities straightened out.

February is almost on its way out, and with it my Greenlandic 30-Day challenge (cut to 28 days, or so it seems) in addition to Fijian. Next month is more Fijian and another language on this page that I haven’t decided yet!

May you only know fulfilled goals!

IMG_4725

Surprising Multilingual Song Covers from Around the World

I’m totally not adopting any of Buzzfeed’s style with this. Nu huh.

A special thank you to the many members of Polyglot Polls who contributed to this list (I asked in a poll for exactly what I wrote in the title here and they provided this fantastic list! I also made contributions, as you could have probably guessed). Thank you so much!

 

“Bring Him Home” in Welsh

 

“Zombie” in Urdu

 

“Blackbird” in Scottish Gaelic

 

 

Gangham Style in Bashkir

 

“Somebody That I Used to Know” in Hebrew

 

“My Heart Will Go On” in Burmese

 

“Hallelujah” in Welsh

 

“Hallelujah” in Greenlandic

 

“Let it Go” in Nauruan (Christian-ized version)

 

“Despacito” in Mandarin Chinese

 

“Despacito” Parody in Greek

 

“You Raise Me Up” in Greenlandic

 

What multilingual song covers would YOU like to share? Feel free to share them in the comments!