What I Had to Give Up to Become a Hyperpolyglot

Well I’m going to make a number of announcements now.

ei kay

While my Slovak studies have been continuing due to the fact that I will be presenting at the Bratislava Polyglot Gathering in 2019 (one presentation in Yiddish on Kiribati and another presentation in Swedish about Niue), I am probably going to retire from my hyperpolyglot life once that spiel is over in June.

I need to be clear about something: I will NOT return to speaking just English, given that my livelihood depends on my knowledge of Nordic languages and Yiddish (as well as, to a lesser extent, languages of South Pacific).

I just feel as though I had to make a lot of sacrifices in order to become that imposter-syndrome-riddled legend. And now I want to live for myself rather than my reputation.

I am glad to have “dated” so many languages and cultures, but now I’d like to settle down and really get to intimately know my favorite languages. These would be, in no particular order, Yiddish, Scandinavian, Finnish, Hungarian, Greenlandic, and Polynesian in general but with a focus on Tahitian and Hawaiian.

My English is EXTREMELY good, even by native speaker standards (I tested in the 99th percentile for vocabulary). I know that there literally might not be enough time for me to get to that level in my “favorite languages”, but I’d like to get closer.

Also the pressure of trying to get me to speak better (Spanish / Modern Hebrew / French / etc.) has been bothering me. I somehow see it as friends who would encourage me to break up with a girlfriend I really love.

So as a result of that I may stop attending language exchange events as often as I used to come June. But maybe I’ll pop in occasionally.

Here’s what I felt I needed to give up as a result of becoming a hyperpolyglot:

 

  1. A Sense of Belonging

 

I became “that guy”, in a sense, the one whose reputation as a “language genius” always proceeded me. ALWAYS.

I never really could find myself connecting to my American culture on a deep level. I gave up American television and news. I found myself permanently apart from the country I spent the most time in.

Even though I felt significantly “at home” among foreigners of all types sometimes, I constantly felt as though I was American first, speaker of their language second.

I became the bridge. A true member of none of the cultures I partook of, but a genuinie member of none of them.

 

  1. Full-Time Fluency without Doubts

 

There were exceptions to this, but often with the languages that I had to spread myself thinly to maintain, I felt that my knowledge of idioms would be thinner than I would have liked, even then I worried about my grammar sometimes.

At first I figured that I didn’t really WANT native-like fluency, but with each year I feel that it is what I want in the languages I want most.

I saw it this way (and the book “Babel No More” manages to point to this): I put most of my chips on the languages I liked most and then spread many of them thinly across many others.

Now I’m going to put all of my chips on the eight languages I like the most. And the fact that Scandinavian languages and Yiddish are closely related, not also to mention the Polynesian family, gives me an advantage in that respect.

I don’t want to sound “learnerese” anymore in any of my languages. I want to sound completely natural. And I got there. But only with a few. But even with those view I want to get better.

I also knew seventeen languages to conversational fluency, but even with half of those I felt as though many of them had holes. Holes are okay. Even very good speakers of English as a second language have them. But I want to make the most of what I can get and that will involve optimizing my skills.

 

  1. Leisure Time

 

This is self-explanatory. I had to convert all of my free time to maintenance. Walking around? You better be listening to audio in one of your target languages. Playing a game? Same.

It took an unbelievable toll on my mental health. The idea that I had to maintain my reputation all of the time meant that everything that wasn’t explicitly related to my career had to go to language learning. The only fun I really had for fun’s sake was video games but even then it was usually to note “what is this game doing well? How about not so well?” concerning what I would incorporate into “Kaverini: Nuuk Adventures” and other projects.

 

  1. Security and Confidence

 

Language learning is highly vulnerable because there IS a point where you will sound like an idiom. I got told that my accent was terrible. Sometimes I even got told to stop speaking the language.

And that’s not even going into what was said about me online. Whenever I would read some things, entire days if not weeks would be plunged into despair.

Even with fluency, either professional or conversational, I interpreting things that native speakers said very seriously. “Pretty good” was code for “needs work” or “not passable”. I would interpret anything other than endless praise as “you better work on it!”

And even then I would sometimes interpret praise as the fact that I needed work on it too. (It had to do with a post I read saying that native speakers don’t praise each other’s language skills).

It was a neurosis that I was aware of from my days in religious school as a pre-teen. The endless “shoulder checking” and the idea that God would always punish you for every small thing…and only now while writing this do I realize that it ended up in other areas of my life without realizing it.

 

  1. Ability to Converse with Certain People

 

This is an odd one. Because my life became so internationalized, there were people to whom I could connect to VERY easily and others whom I could barely manage a conversation with at all.

Among most internationals, I didn’t need to explain the whole Macedonia naming controversy at all. Among many Americans, it was necessary. And many people throughout the world only imagine the South Pacific as “Hawaii, Fiji and Tahiti and that’s it” (Kiribati required a lengthy explanation as did Tuvalu or the Federated States of Micronesia). And that’s not even mentioning the constituent countries of New Zealand (such as Niue).

I didn’t want to learn about American pop culture too deeply. It felt fake for me. Sometimes it cost me the ability to connect with people. Although with other internationals we could always talk about our cultural differences or about the things American locals were never asking us about.

 

  1. Time to Relax

 

My polyglot career became everything and it consumed every aspect of my life. I always wanted to get better, almost like an addiction in a sense. I wasn’t allowed to relax because I figured “someone else out there is doing a better job than you are and YOU have to keep working!”

Again, this was another transmuted neurosis from my high school and college days in which I was a “striver”.

 

Bonus: Pressured to learn popular languages and get good at those.

 

Do I need to say more about this? Some people barely believe languages outside of Western Europe exist. The idea that my heart was elsewhere some people found confusing.

If you love something, go ahead and choose what you love above all else. And that’s what I’m going to do.

Introducing My World, My Everything: WwLW’s Relationship Advice Column for Multilinguals and Language Learners

April is here and with it, as with the beginning of every month,  comes an opportunity for introspection.

So as some of you know I have two primary spheres of my life filled with multilingualism.

One of these is my freelancing business which involves both translating and teaching. Another one of them involves the various language social events I attend on a weekly basis.

There is one aspect of crossover that is had in both of these spheres and that is the fact that often I encounter people who learn languages for the sake of love – either love they’ve found already, or love they seek to find.

It is one of the primary reasons, according to some, that people undertake language learning to begin with. Over half of my students have sited a partner as the primary motivation to learn their target language.

There have only been a handful of articles and podcasts I’ve seen address this topic, among them pieces by Benny Lewis and Olly Richards, and here I am ready to announce “My World, My Everything”, which is going to be a spinoff blog launching on Tu B’av (the Jewish “Valentine’s Day”) later on this year (some time in the summer, I’m too lazy to check a calendar).

The primary focus on the blog is going to be relationship advice, primarily for established couples given that this is one of my primary sources of clientele. But there will also be advice for single multilinguals as well.

Here are some topics I’ll be addressing, feel free to suggest some of your own:

  1. Is there a sexiest language? (Hint: not really, the ones you are passionate about the most will make your personality radiate when you speak them).
  2. How to use your significant other as a human instant fluency pill.
  3. How to use your languages or your national / ethnic background to bolster your attractiveness (most of these principles are not gender-specific).
  4. The do’s and don’t’s of learning a language because you fancy a particular native speaker / a nationality in general.
  5. How to convince your beloved to use his or her native language with you (even if s/he wants to use another language instead).
  6. How to be the best language teacher your boy/girlfriend could ask for.
  7. How to find heart-melting ultra-sappy love songs (and the like) in your partner’s target language. Oh, and how to use it properly.
  8. How to learn a language together.
  9. How to make cultural gaps and differences a source of love rather than a source of tension.
  10. How to use languages to repair your relationship, to recover from fights or to get your ex back together with you.

IMG_8341

AND LASTLY…

Some of you may know books that deal with culture differences in general. Some of these books I highly recommend checking out include “When Cultures Collide” as well as the “Xenophobes’ Guides” (these are humorous) as well as the “Culture Smart!” books.

A number of relationship guides for various cultures are also in the world, ones that will seek to foster mutual understanding and a spirit of undying love with people across cultures from all over the world.

What are some of the nationalities you’d like to see covered in this series? Let me know!

Anything else you’d like to see covered? Write things in the comments!

Hope April 1st is treating you well!

First Week of 2019: Review

Today was extremely difficult with me having had a translation job that literally ate up my entire day. That said, however short a post I have to write I thought I should write something now that 2019 is one week over.

Thoughts:

  • On free days (the likes of which the first days of 2019 were), I had absolutely no problem meeting my daily goals at all. Once I realized that my freelancing was going to be making an even BIGGER comeback shortly after the new year, I realized how I sometimes didn’t have enough time to manage putting in 50 Greenlandic sentences in a day. Daily goals are good if they are bit-sized, but sometimes things happen (whether that be illnesses or emergencies or suddenly finding yourself having to do something).
  • So my first week of Tibetan didn’t go particularly well. I credit this to material not being “fun”. It occurred to me that given that I have material from Mango Languages and uTalk for Dzongkha but not (yet) for Tibetan, maybe I should pivot with devoting the first half of 2019 to Dzongkha (Bhutanese) and the second half to Tibetan. Already I’ve been seeing results and poised to be able to have my first conversation in Dzongkha. Even a “field trip” with plans is in the cards! (…to another neighborhood in New York City. Not to Bhutan. Sorry.)
  • I figured that I should also adopt a “light version” of my goals on certain days.

With that in mind. Revised goals for January 2019:

  • 30 minutes of Dzongkha study every day (thanks to MTA never working this is easy).
  • 50 sentences of Greenlandic sentences into your Clozemaster Pro database (except for super-busy days).
  • 10 sentences of Greenlandic sentences to be reviewed every day in Clozemaster Pro.
  • 1 video of Dzongkha every day, no matter how long. Any level is good.

How are your goals going?

thunderdragon

Hello 2019! (And New Smaller Plans!)

For some odd reason I feel a certain flower of hope blooming in my life right now. Perhaps this New Year is going to provide a lot of healing as well as a lot of intrigue. Just the way I like it.

Inspired by All Japanese All the Time, I decided to implement a new strategy of learning in my life (and not just for languages). Namely, I have to have quantifiable goals that are either OVER or not.

“Be fluent in language X” is not one of those goals (if there is no test for it, anyhow, as would be the case for most languages of the developing world as far as I know).

However, “write X sentences a day” or “read a book for Y minutes every day of January” IS a quantifiable goal.

2018 saw me draw up a HUGE list of languages that I wanted to touch, very unrealistic precisely so that it would stretch me to my limits. It didn’t work out that way, so instead I’m going to focus on mastering two this year (or getting “good enough” at them).

2018 saw Hungarian and Fijian go on my resume, and while they both need improvement that will likely come with time and exercise (given that I can understand most material in either this will be a way to “cement” my skills, especially on the subway or while walking).

2019 may or may not see me forgetting languages (I was introduced to someone in December with the words “this man has forgotten more languages than most people speak fluently”. Okay, then. I’m happy.) But seeking to explore something new to invigorate my life (as well as something I can use in areas of New York City), I’m turning towards the Himalayas.

My two primary focuses for this year will be Tibetan and Dzongkha (which I will always spell correctly from now on).  With “Kaverini: Nuuk Adventures” looking at a release in the second half of 2019, I’m going to be focusing on that throughout the year (as well as using my Greenlandic studies to pay homage to the UN’s year of indigenous languages).

 

For Greenlandic, my goal is as follows for January:

  • Write in 50 sentences a day into your custom Clozemaster Pro course.
  • Do 10 of those sentences.

For Tibetan, my goal is as follows for January.

  • One YouTube video each day.
  • 30 minutes with the book.

 

When February comes around, I’lll adjust the goals so as to fit with my reality.

As for maintenance, I’ll be watching one video per week in each of my fluent languages, if possible. If I have a conversation in any of them, or have a class in any of them, I am exempt from the video.

Also, I know I say this every year on New Year’s Day, but happy birthday, Slovakia! This year I may even get to SEE YOU!

20190101_112944

2018, or Every Great Story Has a Low Chapter

Last year I was so full of hope and energy that I drew up a HUGE list of languages that I wanted to at least touch in 2018.

This year, I look back and I see that I significantly underperformed. Yes, I finally managed to have Hungarian conversations on a weekly basis. Yes, I finally got conversationally fluent in Fijian (and even Tuvaluan for some time). But concerning my videos? Made a LOT fewer of them. Writing blog posts? The same.

That said, I really should look back and celebrate my success (and I’ll reveal my goals for 2019 tomorrow that are going to be VERY small. Perhaps too manageable, in a sense). I was watching Hungarian videos every day during my workout and understanding the general points of almost all of them. I practically didn’t need any more learner audio anymore. My grammar has a few rough edges but aside from that, very good.

Given that Hungarian is one of my heritage languages that I want to speak for the rest of my life, I am glad to know that I finally made significant progress in it.

As for Fijian, it was okay when I was in Fiji and just continued to get better as a result of listening to audio books (read: the Bible, because I sort of don’t have anything else…yet. Aside from songs) as well as my birthday present of Clozemaster Pro (which enabled me to add custom sentences).

But I digress.

The fact is that if you are reading this, you are some variety of achiever. Someone who sets very high standards for yourself. You should expect that one point in your life will be…underwhelming.

AND THAT’S OKAY.

Perhaps one thing I also did this year that I’m “ashamed of” is the fact that I would announce a change of plans every month or so in the second half of 2018.

But you know what? That’s okay too. Because sometimes you need to experiment around with your grand visions.

As for my goals that I’ll be revealing tomorrow, well…I’ll be bound to them by oath, in a sense…to ensure that I get results.

A LOT MORE than what I got this year.

Here’s hoping all of your dreams come true!

Jared

IMG-20181231-WA0004

Jared Gimbel: The Story You Never Knew

Tomorrow is my birthday (when I’ll be writing something else).

As my 20’s come to a close tomorrow, I will forever remember this decade of my life as the one that transformed me to a confused follower into an internationally-minded, confident explorer.

20171023_135507

Around age 24 I started to invest seriously in my studies of Jewish and Nordic Languages, thereby setting up the primary basis of my income (until my video games start coming out!)

Around age 25, weeks before my 26th birthday, I discovered Tok Pisin for the first time, one of the most transformative experiences of my life that left me with a soft spot towards the developing world and I am in awe of how efficient and poetic Tok Pisin is on every level. It serves as a testament to human endurance, that even when being enslaved and bereft of dignity, humans will hold onto culture, humor and the resilience that defines us all. Other Creole languages I studied since then from the Atlantic and the Pacific had very much the same features.

At age 29, I was told that my parents were floating the idea of travelling to Fiji. Within the following days, I went to Barnes and Noble and got myself the Lonely Planet Fijian textbook and began memorizing phrases IMMEDIATELY.

There is a lot of victory that I had over the course of the language journeys of my 20’s, but there are also the stories and sides that had deep defeat as well.

Sometimes I made silly mistakes in classes on the most basic level, sometimes even concerning things I said about the English language.

Within every one of my language successes I had dozens of times in which I encountered discouragement from native speakers or “beat myself up” because of my high standards.

While my videos were gaining traction in Palau and Kiribati I also had to deal with an angry Subreddit and woke up one morning to an entire webpage dedicated to insulting me. It wouldn’t be the last time that happened.

When abroad I worried that I would never “get good” at the target language and sometimes called up my family on the verge of tears. I also sometimes was made to feel like a stupid American or, even worse, that my religious upbringing in my teenage years left me with a permanent handicap in how I understood the world. (As a girl I dated once told me, “you know a lot about books, but you do not know life”.)

I also had to realize in my later 20’s that there would be a lot of dreams I needed to let go of. I couldn’t seriously become native-like fluent in a language I didn’t really care about (and unlike most people, the “languages that I didn’t really love” were actually the global giants of Western Europe. My heart has been with “the little guys” for quite a while now. )

In all likelihood, barring romance with a Spanish-speaker or business or tourism, my Danish will always be better than my Spanish, no matter what. But I’m okay with that because hearing Danish spoken on the streets of New York City (or anywhere else) always makes me happy. I remember one time when I was returning from a Bar Mitzvah in Washington D.C. I get off the bus and Penn Station and I hear a teenage boy on the street saying, “ja, det er jeg meget sikker på” (Yup, I’m really sure of that”) into a  smartphone. I smiled and knew I was in New York again.

I’ve spent a lot of time in my life trying to be someone else and I still remember a teacher in the Paideia Institute telling me that “life is too short and too precious to be wasted on something that you don’t care about” (that was Barbara Spectre, in case anyone who was also in the program is reading this).

In college and in high school I was deeply religious and looking back I think it was largely not because I myself wanted it but because I myself was afraid of divine punishment. In 2013 I made the decision to walk away from religion, bit by bit, and there were a lot of woodland walks where I was worried that some force was going to punish me if I made the decision to turn on the computer on Saturday. Shortly I realize that my fear was preventing me from having the life that I wanted and that I had actually thrown away many years and opportunities on account of being someone I didn’t really want to be.

I became ultra-competitive deep down inside. Hardened by my experiences in higher education, I had learned to become ruthlessly perfectionist to the degree that several friends told me that “no human being can [feasibly] live like that”.

I figured that in any field, whether that is in business, romance, success in getting clicks on your blog posts, etc…that you had to be as GOOD as you possibly can in a world of infinite choice, otherwise you would be thoughtlessly tossed aside in favor of someone better. Perhaps the first time I really experienced something like this was with the college application process, but it was deeply toxic because only years later did I realize that we live in a culture of fear in which our deepest insecurities are made omnipresent so that we can be sold stuff more easily.

Throughout my entire life, even as a toddler, I had known that I was very different. At age 3, I was perusing atlases and wondering about what life was like in areas far away from the DC area. At age 29, here I am in a room in Brooklyn and to my left is a bookcase with language learning books from every continent (except Antarctica). Then as well as now, I somehow felt as though my interest in places and things far away from me would be a cause for stigma.

One time I even had someone at Mundo Lingo tell me that learning Kiribati was not a wise investment because “they’re going to be underwater soon”. I was calm with him but deep down inside you can imagine how furious I really was at this display of heartlessness.

With each growing year I see that there is an ongoing struggle for control of the world, between ordinary people who want to save it and those who treasure short-term profit above humanity and don’t care if the world goes to pieces because of it. Too many people have told me that my work with languages of Oceania / the Arctic is essential to the assist in the struggle of the former.

With each language of the developing world I learn, I see man’s inhumanity to man even more pronounced with each page. But despite that, I also see that the human tapestry is something to admire in all of its glory, despite the fact that I’ll never get to experience the whole thing no matter HOW hard I study.

To some degree it shook me to my core. I saw exactly how rigged the system seems to be in favor of the world-destroyers and doubted my ability to change anything.

But I’ll end on this note.

April 2013. I’m in Woodbridge, Connecticut, my parents’ hometown (for Passover). I go to the library one day and I go to the travel section and I find a book on “Iceland, Greenland and the Faroe Islands” in the language section. I discover the Greenlandic Language for the first time and I fall in love. I obsess about it and the very thought of me seeing another Greenlandic word makes me giddy.

I go to the library the day afterwards and I take a digital camera with me. I photograph all of the language section (it was about five pages or so) and then I go home and I make flashcards out of it on Memrise (it was the first-ever Greenlandic course on Memrise. Now there seem to be about a hundred more from all languages!)

Despite the fact that I was not good and it (and still don’t think I am) I wrote blogposts about my experience, consumed Greenlandic TV and music and told many of my friends about it.

In 2018 I’ve noticed that, at least online, there is a lot more recognition of all things Greenland. Especially in the language-learning communities. Back when Memrise had hundreds of course categories available on the app version (before relegating them only to the Desktop version), they had a Greenlandic category…one that was added because of something that I myself did. Thousands of learners have at least sampled the language from the looks of it. And it seems that Greenland-o-mania will grow even more with my release of “Kaverini: Nuuk Adventures” later next year (despite the fact that it got delayed MULTIPLE years on account of difficult circumstances in my life).

Perhaps I had a part in bringing about this “revolution”. I will not know for certain, but back when I made the Palauan video series I actually encountered several commenters saying that they were inspired to teach Palauan to their significant others because of my videos.

That’s. Not. Nothing.

Tomorrow is my birthday and I’m going to go get some gifts. I’ll say this: Clozemaster Pro in its custom sentence packs is going to be HARD to beat!

See you at age 30!

Five Years of WordPress, 30 Years of Jared Gimbel, One Delicious Reboot

I haven’t written anything in a while, in part because various stressful adventures were making my head spin (relax, no language-learning-related abroad trips!)

Anyhow, after careful consideration it occurs to me that I have to refocus a lot of my efforts.

With my birthday coming up next month and a VERY exciting language-learning interview around the corner (to be posted soon!), I have been pondering my life and it occurs to me that I have to do more with less.

That is to say, I enjoy languages very much. I love the fact that my bookshelf is filled with tools to learn MANY of them, and that I know something about every language represented in my library.

The fact is, I’ve hopped around a lot and “flirted” with a lot of languages, but now I feel that I’d really like to savor an EXTREMELY deep variety of fluency, the likes of which I feel that I’ve gotten with my best languages (the English Creoles, Yiddish, Ancient Hebrew and the “Scandinavian sisters”).

Last month I wrote this in the Olly Richards Group:

 

“As I look to my 30th birthday next month it occurs to me that I’m going to focus a bit more substantially on quality, and that I don’t want or need perfection in every language.

As a result, starting this week, I’ll be devoting each day of the week to one language. Anything else can be maintained at language social events or through music or reading. I’ve studied a LOT of languages in my life but I viewed that as a bit of an extended dating game.

Now I’m “making a family” in a sense. Sunday – Lao, Monday – Swedish, Tuesday – Hungarian, Wednesday – Palauan, Thursday – Greenlandic, Friday – Hiva, Saturday – Yiddish.

Swedish and Yiddish I’m fluent in but I want to be a LOT better (to sound like a professor rather than a YouTuber). Hungarian I’m borderline conversational and the others I speak meagerly. And before you ask, I just can’t fall in love with global languages.

I can manage Spanish and German via my surroundings but I don’t really like them with a deep passion. I’m quite okay if I consolidate my skills with “what I like”.

I also need Norwegian / Finnish / Danish / Hebrew for my job but I use them every week as is so I won’t lose them.

Did you ever develop a routine like this? Or refocus yourself? How did it go? Part of me feels sad to do this but I’m going to try to change things and see if it makes me happier.”

 

Weeks later I made even more “cuts”, with relegating Hiva (the Marquesan Languages), Lao and Palauan to Memrise for the time being, Swedish and Yiddish to my work and conversational “happy hours”, and now my routine goes like this:

 

Sunday and Wednesday – Mystery Language that I’ve studied a bit before (I’ll reveal this in due time)

Monday and Thursday – Greenlandic

Tuesday and Friday – Hungarian

Saturday – Studying whatever I want (it is the Jewish Sabbath, after all)

 

So right now, it seems that my primary focus is going to be on just ten languages, which will be:

Swedish, Norwegian, Danish, Hebrew, Yiddish, Finnish, Hungarian, Greenlandic, Fijian and unrevealed mystery language.

On Memrise: Lao, Marquesan and Palauan. (Low stress)

Everything else, I don’t know if it will stay, but I can always turn back to whatever I want.

I’ll still be investing in learning smaller bits of languages on the side on Saturday, and there may be a chance I could still keep them around (e.g. by doing small 30-Day Challenges here and there).

Also concerning my monthly challenges, I’ll be focusing a lot more on ONE language until I feel genuinely good at it, and starting with November (that is, tomorrow) that language will be Greenlandic.

 

I just want to let you know that I can always “spread my focus” the way that I used to, I just need to nourish my happiness and stop getting stressed by something that is supposed to enrich my life, not dominate it.

And besides, the Tumbuka project I haven’t forgotten about. I’ll turn to that again once Black History Month rolls around next year! I haven’t forgotten about my YouTube series either–that will be an entertaining “side project” to break my comfort zone, but right now I don’t think genuine fluency will be coming out of any of those “projects”. But the world is always surprising!

IMG-20180510-WA0003