Presenting, yet again, the language that I’ve seen people quit the most…but one reason that a lot of Icelandic learners struggle is because they don’t know of (1) avenues to practice and (2) avenues to actually use Icelandic on the Internet.
I remember back when I was fluent in only a handful of languages (English and Yiddish were fluent, and Hebrew, Norwegian and Swedish were getting there, not to mention the various pieces of Russian, Spanish and Ancient Languages I had learned in college and my Polish from my time living in Krakow) that I wanted to try my hand at Icelandic and the only thing I ever managed to retain from that time was a few sentences:
Hvað er að frétta? – Sup? (Note to learners: Hv is actually pronounced with the H closer to a “K” sound in English”, so this would be “kvath er ath fryetta?” Keep in mind that ð, normally pronounced like a soft “th” sound, will fall out in quickly spoken speech)
Allt í lagi – Everything’s in order, OK, all good, and a dozen other meanings besides. You want to get in the habit of not pronouncing that g. That tends to fall out in quick speech too.
And, of course, basic greetings, like “bless!” (bye!) and “bless bless!” (bye to you too!)
Then I gave up and didn’t return until 2014, when I was in JTS. I remember it was at a Hanukkah event that I proudly told my friends that I had my first exchange in Icelandic. What a good day that. I have a vague memory of people throwing dreidels across the table, and speaking in German to my then-RA.
But one thing I’ve noticed since that time: the possibilities to practice Icelandic have just mushroomed, even if you have no access to native or fluent speakers of Icelandic where you are. This trend shows no sign of stopping, and that’s excellent for you!
So I’ll open up my toolbox and I’ll give you some websites and resources I heartily recommend.
Anki, a flash-card program based on spaced repetition, is something I find helpful, and literally the best Anki deck I’ve ever encountered is this one:
Native audio, very good pronunciation pointers, as well as a selection of sentences that actually not only highlight grammar points in a way you’ll enjoy them but also are very useful! Make sure to listen to the audio with each sentence.
I would recommend this if you’re having a lot of passive understanding of the grammar but don’t really have a good grasp of your irregular verbs or cases when you speak.
- The Transparent Language Blog
Right when I began learning Icelandic for the first time in 2012 / 2013 (and in February 2013 I actually taught a mini-Icelandic class…IN HEBREW), this blog was just coming into existence. A lot of very important cultural pointers are provided (and this is essential, given that Iceland is a place where details about the local culture are shared frequently at home and abroad).
You’ll feel like you’re genuinely coming to know the culture and the Icelandic way of thinking better with each post.
What’s more, here’s a huge collection of listening materials for Icelandic learners of all ages. Have a listen!
If you have a Transparent Language account via your library (for free) or a personal account thereof (in which you pay for one language), you can also use it to have a significantly large collection of Icelandic flashcards. With the library account, you can get many other languages besides! What’s more, the Desktop version of the app is really good at gamifying the learning process and you’ll have so many ways to study it!
- Icelandic Disney Princess
One thing that will make you a hit at any karaoke bar and get everyone talking to you is if you sing a Disney Song in Icelandic.
Even if the words on the screen show the English words, just have your phone with the Icelandic text and sing along! Almost all Karaoke organizers I’ve met have enabled this and I’ve gotten standing ovations out of this practice in Icelandic and in many other languages!
Yes, Disney’s animated canon is FULLY LOCALIZED in Icelandic with all of the songs RHYMED.
Icelandic Disney Princess creates videos of the songs with Icelandic lyrics AND English translations on the screen. You’ll really learn about how the language works in a poetic fashion this way, as well as the whole “learn while having fun” thing.
As to finding the full-length films, that’s another thing but it’s REALLY hard to do unless you live in Iceland (or maybe places like Gimli, Manitoba…where Icelandic-speaking populations reside).
- Colloquial Icelandic
Fun fact: this book was actually written by a native speaker of…Dutch? But, in my opinion, it’s really well put together, has very handy (although intimidating) grammar in the back, and as per all of the Routledge Colloquial series the audio is available for free online whether or not you own the book!
(My understanding is that they did this because they couldn’t keep up with YouTube language tutorials. But hey, for some languages like Breton and Tibetan it’s probably the best audio guide out there!)
Here’s an archived version of their website with all of their lyrics (together with their English translations) to date:
Rökkurró’s music is a profoundly soulful experience and also conveys many an emotion present in a wandering throughout the Icelandic countryside. Probably among the most poetic lyrics I’ve ever heard in my life, these texts are not something you forget easily.
Despite that (or perhaps because of it), these texts are fairly accessible and even for the beginning student there is a lot to be “juiced” out of these lyrics in terms of sentence structure and common verbs.
And (with a mischievous smile) see if you can guess what this song is about, just by listening to the melody:
The one language learning tool that I was addicted to the most, unlike I went to Myanmar and then my 150+ day streak in Icelandic turned into a goose egg.
Clozemaster.com has 9,000+ Icelandic sentences that you can sort for frequency and this will not only help you learn grammatical structures (SUPER important in Icelandic!) but also train you to read with ease.
I know how tempting it is to just simply see an Icelandic text, see long words and easily run away from it. You have to build up to having it not be scary and Clozemaster is here for you.
- Ásgeir Trausti
One time I was teaching a Hebrew/Swedish double feature in a chain restaurant (out of convenience because that’s where my student wanted me to meet).
I had heard Ásgeir Trausti’s music in Icelandic many times before, but little did I know that English translations of his songs became very popular in the English-speaking world.
Upon an English lyrical version of this song on the restaurant radio, I was so shocked that I almost dropped all my books on the floor:
“This is originally an Icelandic song!” I said in an incredulous high-pitched voice, “I had no idea I would hear an Icelandic song in an American chain store!”
And then apparently, upon doing some research, the song in question is “King and Cross”, which is one you’ve heard before, no doubt.
“Ríkisútvarpið”, may look scary to you at first, but as an English speaker you actually recognize all three components.
This is why Icelandic is easier for you as an English speaker than you think.
It means “national broadcasting corporation” but if I translate it as “Reich out warp”, you can see exactly how that transfers into the long Latinate words you would recognize (although “broadcast” is not Latin in origin).
Lotsa stuff to watch. Give it a watch.
- The Fantastic World of Icelandic Gangsta Rap
WARNING: Not for beginners. At all.
This is more like “Icelandic learners with a vaguely masochistic side”.
Aside from using a lot of English loanwords, the Rap scene in Icelandic is littered with references that you would just barely understand as an outsider.
To that end, some lyrics are posted on genius.com with annotations (in Icelandic) explaining many of the finer aspects that may not come to you when rappers are speed-reciting their texts). And you may have to translate a lot of the texts yourself, but hey, that’ll be fun, right?
However, I did try to find something significantly tame for learners and here’s one song I’d definitely like to share (and probably the most straightforward for intermediate or even beginning learners), an ode to Reykjavik, the city that is ours and that never sleeps:
And I look forward to seeing Reykjavik again in October!